La tecnología de Google Translate está a punto de volverse aún más poderosa

Twitter sustituye Microsoft Translator por el Traductor de Google

La compañía de Google pronto agregará una nueva característica a su aplicación de traducción, Google Translate, que hará que el servicio sea aún más parecido a un traductor humano. Se espera que la función se implemente en la versión de la aplicación de Android en los próximos meses. Por el momento, Google no ha dicho cuándo podría estar disponible una versión de iOS de los usuarios de iPhone.

La nueva característica de Google Translate será similar a cómo funciona la transcripción a tiempo real en la Grabadora de Google. La diferencia es que el traductor transcribirá la frase directamente en cualquiera de los idiomas seleccionados, en lugar de simplemente transcribirlas.

La nueva función implica que si, por ejemplo, se encuentra en una reunión o conferencia, la aplicación pueda casi instantáneamente, generar una transcripción traducida de las palabras del orador mientras se escucha.

Google todavía no ha ofrecido demostraciones completas de la función. Sin embargo, mostró un vídeo en un evento de prensa en San Francisco, donde se puedo comprobar que la transcripción parecía casi tan fluida como en la aplicación de la Grabadora de Google o con Live Captions.

La diferencia de Google Translate con las otras dos funciones de Google es que, en vez de transcribir palabra por palabra, el traductor de Google transcribe textos más pequeños. La razón de esto, según Google, es porque las traducciones son más complicadas que una transcripción estándar.

Así como un traductor humano necesitaría unos segundos para procesar lo que alguien está tratando de decir antes de decidir cómo traducirlo mejor, la aplicación también necesita determinar la mejor manera de traducir el audio que escucha.

«Nos gustaría llegar a ese nivel de calidad de manera que la aplicación sea comparable a un hablante nativo el cual traduce literalmente una conversación. Esperamos llegar algún día», afirmó el gerente de producto de Google, Nick Radicevic, durante el evento de prensa de la compañía.

Radicevic también señala que hay una serie de otros factores que podrían afectar la calidad de la transcripción, incluido el micrófono de su teléfono, o incluso la funda del mismo, ya que también podría interferir en el micrófono. Cada idioma cuenta con sus propios matices que pueden complicar las traducciones, aunque el objetivo es, según el gerente de Google, tener las transcripciones disponibles para «todos los idiomas principales» actualmente admitidos por la aplicación.

Sin embargo, incluso con algunas limitaciones, las transcripciones podrían abrir una serie de nuevas posibilidades para la tecnología de traducción de Google. Así como el «Modo de intérprete» del Asistente de Google es increíblemente útil para conversaciones cortas, las transcripciones podrían ofrecer ayuda con fragmentos de audio más largos que de otro modo serían inaccesibles.

Más Noticias

Dejar respuesta